Márcio-André, poeta radioactiu

Al mes de desembre vaig conèixer un poeta singular a Palma de Mallorca: Márcio-André. Va ser al CaixaFòrum, durant el Congrés internacional La poesia en la contemporaneïtat: reptes genèrics, identitat i incidència pública.

L’any 2007 Márcio-André va fer una performance a la ciutat fantasma de Txernòbil. Es va convertir de manera immediata en el primer poeta radioactiu. Va néixer el 1978 a Rio de Janeiro, ha viscut a Lisboa i Santiago de Compostel·la i actualment -em diu- viu a Budapest. És un poeta experimental que combina la poesia i l’assaig, utilitzant recursos com el cinema, l’art digital i la performance, escrivint llibres de poesia i d’assaig que han estat publicats al Brasil i a Espanya, entre els quals destaquen Intradoxos (2007) i Ensaios radioativos (2008). Traduït a més de 10 idiomes, és el fundador del col·lectiu, la revista i l’editorial Confraria do Vento. És també autor d’un blog radioactiu.

Ell ha inventat els selfies radioactius:

Marcio-andre2

Márcio-André va publicar el 2014 una traducció dels Poemas apócrifos de Paul Valéry, una original aventura poètica que consisteix en recuperar uns textos inèdits o apòcrifs del gran poeta francès. Gràcies a l’ajut d’una néta del poeta els va localitzar a la Bibliothèque Nationale a París i després de llargs d’any de treball ha aconseguit traduir-los al portuguès. Per raó d’un conflicte amb els drets d’autor (els poemes encara no s’han publicat en francès i potser no veuran mai la llum) Márcio-André publica només la versió en la llengua de Pessoa i d’Haraldo de Campos, en una mena d’homenatge secret a algunes de les veus més transgressives de la poesia experimental en llengua portuguesa. Es tracta d’una sèrie de documents arxivats a causa de problemes d’autenticitat; deu obres que, pel seu caràcter heterogeni, es podrien atribuir a l’escriptor francès o potser considerar-los textos que ella va rebre, enviats per autors diletants i conservats per Valéry mateix en el seu arxiu.

d6e7bc44feb1613d041d5385e5745b10_XL

Aquí teniu el booktrailer:

A l’inici de la lectura notem com Márcio-André juga amb la incertesa del lector: són traduccions, recreacions? Com va gosar Valéry, un autor tan tocat i posat, endinsar-se en un experimentalisme descarnat com el que plantegen els poemes del llibre? Són tots els textos que llegim poemes de Valéry o el traductor ens està ensarronant i ens col·loca també obra original seva? Només sabrem la veritat si sotmetem Márcio-André a un radical test de la veritat.

Manuscrits BN

Manuscrits BN

Per augmentar la confusió alguns dels poemes apòcrifs, com “Biblioteca-Tangerina” tenen un eco del vídeo poema “Tangerina” del 2011:

El meu consell com a lector d’aquests textos singulars és deixar-se posseir per l’estranyesa de l’experiment i gaudir amb la recreació de mots que semblen valeryans o deixar-se seduir amb d’altres d’apocalíptics: ““a única tarefa/razoável do poeta/é noticiar o fim do mundo” [“L’única tasca / raonable del poeta / és informar de la fi del món”. És el que llegim en un fragment del primer poema del llibre, “Toda materia é leve quando dita levemente”:

sair de casa sem o idioma e voltar ao mundo
pelo caminho mais curto
sair da cidade e sair do nome
à espera que
da ausência de antônimos
surja uma qualquer semântica
de afetos selvagens
toda fronteira é mais verbal que física:
no perímetro da língua
todo um contorno de corpo
e os pensamentos
só existem enquanto pensados
na erosão do limite
da expectativa do som
pelo mínimo dialeto das máquinas:
serão as máquinas nossa única herança
as únicas que nos rangerão
versos de amor até o fim
com sua devoção aos mantras
tentarão compor obra maior que a vida
sem entender que a única tarefa
razoável do poeta
é noticiar o fim do mundo

Els meus poemes preferits del llibre: la sinfonia tipogràfica de “Campos semánticos”, el misteri de “Debug is on the table”, les cases de “Cazas”.

Campos semánticos

Campos semánticos

Debug is on the table

Debug is on the table

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s